当前位置: 云雀 >> 云雀的种类 >> 任务驱动,激发鉴赏表达的教育活力
在诗歌教学中,除了传统的语言、形象、情感赏析之外,我们还要注意诗歌的韵律、节奏中蕴含的丰富意蕴,另辟蹊径,激发诗歌教学的教育活力。例如,《致云雀》中“云雀”形象的欣赏,就可以尝试从韵律的角度引导学生进行深入探究。
结合英语原文和江枫的译本,我们考察《致云雀》第一节,江枫译本保留了原文一韵到底的特点,韵脚“灵”“禽”“近”“音”“心”,声调以平声、上声为主,语气温柔舒缓,适于表现云雀灵动清新的形象和作者满怀深情的赞颂。
英语原文韵脚[t]为清辅音,发音轻柔多情,似乎恐怕惊动了这来自天堂的精灵。江枫译本用韵上与英语原文保持一致,以韵脚来组合语义。原文单词“unpremeditated”本义是“非预谋的;非事先策划的”,江枫译本“不事雕琢的”接近原文义,能表现云雀的清雅脱俗。
第五、第六节英语原文隔行押韵,错落有致,第五节韵脚为双元音[au]和[ia],第六节韵脚为双元音[εa]和[au]。相较于首节,这两节的押韵词语读音开放洪亮,大气奔放,适于表现云雀“欢乐的强音”“溢遍宇宙”的“利箭”般的穿透力。
江枫译本也注意到这个特点,同样的隔行押韵,押韵字“箭”“间”“后”“宙”多为入声字,发音与语义匹配,洪亮有力,余音绕梁。于此,诗歌的韵律、形象、意义融合一处,相得益彰。
“格律诗节奏偏重外在节奏,为此,有时不免对内在的意义有所割裂,这就是格律诗中的‘形式化’现象。自由诗节奏偏重内在节奏尤其是内在情绪节奏,为此,它不讲求外在节奏的整一性;有时为了追求某种情绪节奏,也会对内在的意义进行割裂,这就是自由诗中的‘跨行’现象。”
《峨日朵雪峰之侧》中“跨行”的节奏变化就值得注意。比如“在锈蚀的岩壁/但有一只小的可怜的蜘蛛/与我一同默享着这大自然赐予的/快慰。”诗歌的自然分行显示出卑微与伟大的辩证统一哲理。“我”胸怀着“雄鹰”之志,自认为已征服了很伟大的高度,但在这个高度上与我为伍的依然是“蜘蛛”这样小小的昆虫,分行体现作者的心理落差。
但它与“我”一样,是渺小而又伟大的征服者,平凡但不甘平庸,勇于攀登,与“我”共享他人未有之“快慰”。“快慰”独立成行,强调其来之不易、充满光荣自豪之情,铿锵有力。
百年华诞,流光溢彩,往昔艰难。忆大好河山,风雨飘摇;历史伟业,化作美谈。南昌风云,辽沈鏖战,筚路蓝缕挽狂澜。待今朝,愿不忘初心,做好儿男!青春年华不晚,盼我辈爱国之心燃。望翩翩学子,砥砺前行;才华大展,各具内涵。不惧挑战,勇立潮头,再把华夏盛世延。思当下,须发奋读书,共同当担!